А "ита" не особо зафильтровалось в русский. Т.е. шутка понятна, но не читается прозрачно. У нас принята фонетическая копия - "айтишники" и т.п. Может быть, имело бы смысл переводить "айта", но тогда было бы крайне сложно перевести собственно диалог с раскрытием происхождения слова.
Вообще, перевод мне реально понравился. Проработан тщательно, с использованием мозга, а не гугль транслейта.
no subject
Date: 2012-03-18 05:38 am (UTC)Вообще, перевод мне реально понравился. Проработан тщательно, с использованием мозга, а не гугль транслейта.