city_rat: (крыс кусаби)
Вот еще огромная проблема писательского ремесла: настоящие люди вообще-то очень стереотипно себя ведут. И как быть с правдоподобием?

Вот Стивенсон в REAMDE описывает русского бандюка. Зуб даю - как живой, включая все эти фишечки с целованием ручек дамам. А в результате - неимоверно унылый штамп (каковым и в жизни является).

"Парфюмер"? Три раза хаха. Вообще, если вчитаться, он там тоже неимоверно убогий и унылый, все вокруг навертел сам писатель - интеллектуальный, понимаешь, и тонко чувствующий. А опиши реального маньяка... Ну вы посмотрите хоть на чикатиллу, хоть на битцевского опарыша. Третьесортный задрот, рекурсивно играющий роль третьесортного злодея из боевика класса direct-to-video.
city_rat: (крыс кусаби)
К барной политике.

К современным писателям должны предъявляться более жесткие требования, потому что они стоят на плечах титанов. Титанам многое было можно, последователям - уже нельзя.

Стандартная схема создания алкогольных напитков в фантастике уныла чуть более, чем полностью.

Для вина - даем ему название по Аppellation d'origine contrôlée, совпадающему с какой-нибудь из местностей на твоей карте Серых гор. Заставляем персонажей закатывать глаза и причмокивать при упоминании.
Для инопланетного вина - дополнительно окрашиваем в какой-нибудь странный цвет.
Для выдержанной перегонки - придумываем название попафоснее или подебильнее - в зависимости от жанра.
Для коктейлей - запихиваем в миксер какой-нибудь тошнотворный ингридиент. Или несколько - чем несочетаемее, тем лучше.
Для всех прочих - повышаем убойную силу и утренние последствия интоксикации.

Допускается сочетать. Но на практике - все марки разливаются из одной бочки, где готовятся путем купажа краски и гидролизного спирта. Вообще, конечно, понятно, что за рамки этого перечня вырваться практически невозможно, и любой фантнапиток будет иметь хотя бы один из вышеперечисленных признаков. Но ему хотя бы можно подарить историю.

Из читанного за последний год могу вспомнить только один напиток со своим лицом - сонский портвейн у Дивова. Хотя речь об обычном шмурдяке.

UPD: См. дополнение по выходу из кризиса. На писательское поле нам лезть не к лицу, а вот в инженерном плане можно и поспоспешествовать. Данный пост объявляется ТРИЗовски конкурсом на новые виды алкоголя. Принципиальны ограничения: основой напитка должен быть этиловый спирт, напиток ориентирован на людей. В остальном - свобода.

Для затравки: не напиток, но увеселительный способ потребления: темпоральный бар. Клиент бара выбирает ингридиенты, возможно, сам их смешивает, после чего сусло помещается в темпоральную установку, где сбраживается, выдерживается и перегоняется в присутствии клиента за счет сжатия времени. Можно сделать себе пятидесятилетний синглмолт из выбранного сорта пшена или смешать купаж по вкусу. Для эстетов, а также туристов с малоразвитых планет.
city_rat: (крыс кусаби)
[livejournal.com profile] pvphome опять откопал чудесное:

Пятая и очень важная проблема российской книги заключается в духовном и нравственном кризисе массового читателя. Об этом кризисе много говорится и пишется. Остановимся только на одном его проявлении, на которое в нашем обществе никто не обращает внимания. Важным показателем духовного и нравственного здоровья человека является его память о предках и родовых корнях. В мироздании связь времен непрерывна и бесконечна. Без прошлого не формируется настоящее и будущее. Память о предках укрепляет человеческую совесть и нравственность. Человек с такой памятью испытывает чувство стыда перед умершими за каждый свой скверный поступок. Утратив ее, человек убивает свою совесть. Сегодня миллионы россиян утратили память о своих предках. Они с легкостью ежедневно лгут, воруют, ловчат, жульничают, бездельничают, спиваются.

Приведем только один пример. В 2012 году автор данной статьи выпустил биографический сборник «Они носили ТВОЮ фамилию». В этой книге опубликовано более 3500 биографий руководящих работников советского здравоохранения и известных врачей довоенного времени. Среди их потомков в России: министр здравоохранения, руководящие работники минздрава, академики, профессора, доктора наук, миллиардер Михаил Прохоров… За 10 месяцев из 1000 книг тиража приобретено только 100. Потомки людей, чьи биографии были опубликованы, проявили полное безразличие к изданной книге. Сегодня многие россияне вычеркнули из своей памяти предков и совершенно безразличны к прошлому. Такое состояние души характерно для РАБА, утратившего свою идентификацию в обществе и превратившегося в унифицированную рабочую силу.
- жалуется нам писатель Константин Скоркин.

Ну и, конечно, пиратство во всем виновато.
city_rat: (крыс кусаби)
Вот, понимаешь, подавай искушенному читателю качественные речевые характеристики персонажей. А ведь оно непросто.

Самый простое решение - добавить персонажу какое-нибудь характерное словечко или дефект речи. Проблема в том, что подходит это только для персонажей эпизодических, в больших количествах - утомляет. В кино еще туда-сюда - "коселек-коселек, какой иссё коселек?". Но в книге тщательная имитация кавказского акцента или "значицца эта" начинают резать глаз уже через пол страницы.

Пару раз мне попадался предельно грубый вариант выхода из ситуации - автор прямым текстом заявлял нечто вроде: "дабы не утомлять драгоценного читателя, я дальше не буду изображать шепелявость этого персонажа". Ну, во-первых - такое можно сделать только если стиль книги допускает подобное авторское общение с читателем. В какой-нибудь современной турбореалистической имитации документальной прозы будет совсем беда. А во-вторых - оно и в старомодном стиле лажа.

У квалифицированного писателя, если персонаж с дефектом речи маячит на горизонте достаточно долго, интенсивность дефекта аккуратно снижается со временем. И маркер есть, и не задалбывает. Если все сделано правильно - то читатель этого логопедического трюка просто не замечает.

Нарочитый сленг по сути очень близок, но уже сложнее в реализации. Во-первых, переборщить с ним так же просто, как со словами-паразитами и прочими дефектами. Во-вторых - сленг должен оставаться настоящим. Можно напихать в речь персонажа сколько угодно рамсов попутанных и волков позорных - а годного ЗК все равно не будет. То же самое про профессиональную речь. "Нео, я транспонирую твою матрицу через модем". Тьфу.

Что еще усложняет жизнь современному писателю - размытие границ речевых анклавов вследствие информационной революции. Это раньше по характерным словечкам можно было опознать одесского биндюжника и отличить его от питерского штюдента. А наша повседневная речь представляет собой смесь воровского жаргона с бизнесовым и хакерским. И с чистыми носителями характерного языка молодой талантливый автор почти и не встречается. Вокруг одни и те же мемы. "Попингуй - от попингуя слышу".

Но самое сложное - это речевая характеристика ключевых героев, где в основном приходится избегать грубых и явных маркеров. Засада тут двойная - во-первых, индивидуализировать речь и сделать ее соответствующей персонажу. Во-вторых - добиться, чтобы неискушенный читатель это заметил. Инструменты: определенный назначенный герою словарный запас, определенное строение фраз, характерные аллитерации и связки. Это, кстати, все объективные и измеримые показатели, не какой-то там "ах, проработанный образ" и прочий бисер.

Высший пилотаж, конечно, это когда читатель как раз ничего не замечает, но исподволь составляет о носителе языковой характеристики нужное автору впечатление. Но если у твоего читателя у самого активный словарный запас совпадает с пассивным и составляет 200 слов - что делать? Ему что катахреза, что оксюморон. Не считает же.

Мы ведь и в жизни-то не особо осознаем речевых особенностей собеседника, если в его речи нету все тех же ярко выраженных дефектов. Попробуйте спародировать какого-нибудь сослуживца - фиг придумаете, как сделать пародию узнаваемой, если он не заика какой-нибудь. Вот МТА тоже в большинстве не смогут. Это нужно специально тренироваться - замечать и выделять особенности.

Верно и обратное: у большинства из нас речь достаточно обезличенная. О размытии сленговых границ уже упомянул, но к тому же мы еще и достаточно невыразительно говорим. Чтобы речь персонажа оказалась характерной - этот персонаж сам по себе должен иметь незаурядный характер. Тот же вор в законе говорит наособицу не потому, что знает феню. Он фразы строит так, что из них прет подкрепленная силой угроза и властность. Даже не в интонациях и не в выражении лица дело - на письме все равно всё отлично передается. Для того, чтобы сформировать персонажу такого рода правильную речевую характеристику - надо не просто тонкий слух иметь и пресловутый "жизненный опыт писателя". Нужны высочайшие навыки имперсонации. Знаменитое "мадам Бовари - это я" понято нашими пейсателями совершенно неверно. На самом деле "Я - это мадам Бовари".
city_rat: (крыс кусаби)
Олди могли бы быть намного интереснее, если бы не так тщательно следовали бы выбранным схемам.

Вопрос, впрочем - следуют ли они схеме или не могут сдвинуться с места без схемы?

А еще, конечно, стишки.
city_rat: (крыс кусаби)
А какие силовые функции должны быть даже у фантастического государства? Для полноты берем что-то тоталитарно-имперское. Замечания и дополнения приветствуются.

Функции, которые обычно делят между разными, несоподчиненными службами
1. Политико-идеологический надзор
2. Пропаганда
3. Внешняя разведка (военная, экономическая, научно-техническая)
4. Контрразведка
5. Гражданская оборона и ЧС
6. Охрана общественного порядка (участковые, патрульная служба, робокопы)
7. Криминальная полиция
8. Спецнадзоры (технический, санитарный, экологический и др.)
9. Фискальная служба
10. Финансовый контроль
11. Борьба с массовыми беспорядками (внутренние войска, могут быть сложно структурированы по задачам)
12. Исполнение решений и наказаний (маршалы, приставы, тюремщики и палачи)
13. Армия (в силу исторических причин значительная часть прочих функций дублируется внутри самой армии - государство в государстве)
14. Охрана властных структур и персон
15. Пограничная и таможенная охрана
16. Специальные ударные силы для внешних невойсковых операций

Функции контрольного характера (пронизывают все прочие)
1. Следственная работа (документирование фактов и событий)
2. Правовой (юридический) надзор
3. Судебно-резолюционные органы (не совсем силовая функция, но в тоталитарном государстве - вполне)

Специфические вспомогательные функции, которые часто не выносят в отдельные службы, а делят между основными или, напротив, выносят в независимые структуры, оперативно соподчиненные нескольким службам.
1. Коронёры
2. Информационно-аналитическая работа
3. Криминалистика
4. Внутренняя безопасность, точнее - оперативный надзор за самими силовиками (крайне, крайне редко выносится в отдельную службу, не путать с правовым/юридическим надзором, который обычно выполняет прокуратура).

Специфические функции, которые зависят от местных проблем и в честь которых могут создавать отдельную службу, но по сути - перекрываемые "общими".
1. Контртерроризм
2. Борьба с наркотиками
3. -"- с пидорасами
4. -"- с вампирами
5. -"- с оргпреступностью
6. ...

В стабильном государстве и произведении НИ ОДНА из вышеперечисленных служб не находится на вершине пирамиды.
city_rat: (крыс кусаби)
О чем обычно забывают авторы фантастических произведений, когда вставляют в свою книгу могущественную спецслужбу или хотя бы районную ментовку?

Речь, разумеется, не о космооперах, где галактической имперской безопасности положено быть галактической, имперской  и безопасной. Мы говорим о книгах, которые претендуют на толику достоверности.

мысли вслух )
city_rat: (крыс кусаби)
Интересно, почему у многих современных авторов "многослойность" трактуется как "невнятность"? Это же разные вещи.

АБС - многослойны, многозначны, загадочны, сплошь и рядом история начинается ниоткуда и в никуда исчезает, смыслов - совком жри и раром распаковывай, между строк - обчитайся, если любитель. Но при этом они предельно внятны и и артикулированы, каждое слово на месте, каждое слово не случайно. И вообще - любые великие потому, наверное, и великие, что умели сказать то, что хотели сказать. Достоевский пасмурен, параноидален - но внятен. Лермонтов - от четкости контуров аж глаза режет. Ремарк - дикция, как у Левитана. Кафка - мутный поток сознания хрустальной ясности. Короче, в кого ни ткни. Даже нелюбимый мною земляк - Лев Толстой - и тот при всей его косноязычности внятен, внятен, внятен.

А нынешние как ударятся в рассуждения - так сразу ощущение, что в рот перловой каши набрали.

И в фотографии та же тенденция. Как гениальное творение - так резкость нивпизду неудовлетворительная.
city_rat: (крыс кусаби)
Я вот все думаю - почему мне нравятся книги Дяченко про любовь? Если вспомнить мои же тезисы об отждествлении и достоверности - то странно. В наиболее сильных вещах любовь у них совершенно нереальная, в совершенно искусственных обстоятельствах. Ну право слово - инопланетяне могут прилететь, и с ними что-то придется делать, и даже вампиры легко отождествляются с реальной угрозой. Но с ожившей утопленницей жить уж явно никому никогда не  придется. А все равно - цепляет.

А разгадка проста - бе (тьфу...). При натурном моделировании многих процессов часто приходится идти не просто на механическое масштабирование, но и на подмену физической сущности - для того, чтобы обеспечить достоверность моделирования процесса в целом. Скажем, заливать в модель гидросистемы вместо воды густое масло. В этом, кстати, разница между макетом и моделью. Макет похож внешне. Модель передает суть. Так и здесь.

Кому хоть раз по жизни "про любоф" крышу срывало - тот знает, насколько это яркие и острые впечатления. Но если попытаться изложить события на бумаге - то попрёт такая отвратительная и заурядная бытовуха, что иначе как языком милицейского протокола ее описывать нельзя: "...и на почве внезапно возникшей личной неприязни нанесла ему побои тяжелым тупым предметом - возможно, головой".

Приходится повышать градус, моделировать нереальную ситуацию - для того, чтобы эмоциональный отклик при чтении соответствовал реальному.
city_rat: (крыс кусаби)
Хоть вы меня убейте. Коробят меня сбивки времени в текстах. Пример:

Круглая площадь перед головным институтом обычно грязновата и  пуста, как  мясной рынок в  великий пост.  Когда-нибудь на  ней  разобьют газон и
воздвигнут  памятник  главному  энергетику  страны,  основателю  многих предприятий и  атомных  электростанций,  автору  множества научных теорий,
творцу атомной мощи государства. Может быть, головной институт назовут его именем или даже —  весь академический городок,  выросший вокруг. Потом все
будет еще благопристойней,  чем сейчас,  хотя момент ко многому обязывает: на  десять  утра  назначена гражданская панихида.  Но  что-то  сломалось в
сложном  механизме  церемонии.  Катафалк  запаздывал.  Солнце  поднялось в зенит,  и соблюсти заданную моментом чинность становилось все труднее. Над
площадью пахло нежилым —  пустым спортзалом.


Настоящее, настоящее, настоящее с уходом в будущее - и вдруг - хрясь - прошедшее. К месту такие прыжки бывают крайне редко. Самое обидное, когда текст в целом хороший - в этом случае особенно глаз режет.

(цитата из начала повести "Еще раз" Е.Сыча)
city_rat: (крыс кусаби)
В сети наконец-то появился полный текст книги "Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман". Ну, саму книгу рецензировать не буду - в рекомендациях не нуждается, те, кто надо, помнят ее еще со времени публикации отрывков в "Науке и жизни".

Но боже мой, до чего же отвратный перевод... Человек, который этим занимался, не только не компетентен в деле, за которое взялся, но еще и предельно безграмотен по жизни. И это при том, что вся книга постоянно высмеивает людей, которые, по словам Фейнмана "ничего не знают и не хотят знать об окружающем их мире". В первом же абзаце - "У меня был нагреватель, благодаря чему я брал жир и постоянно жарил картошку по-французски". Человек мало того, что не в состоянии собрать вменяемую фразу на русском языке, да еще и не знает, что такое french fries. Он даже в словарь ленится заглянуть. "Во время конференции я жил в Еврейской богословской семинарии, где учились молодые раввины – полагаю, что они относились к православной церкви". Это вообще запредельный писец какой-то. Оригинал легко восстановит любой - для этого не нужно даже английского знать, достоточно минимального представления о главных мировых религиях.

Но добил меня "тест Рорсчача". Не, ну ладно, допустим, переводчик случайно не знает, как принято писать на русском языке известную каждому школьнику фамилию Роршаха. Ну бывает - никто не обязан знать все. Но нет. Этот мудак ставит примечание!

Этот тест был очень популярен среди американских психологов в 50-60 гг. Психолог показывал пациенту какое-либо пятно или кляксу из множества, содержащихся в буклете, спрашивал, что представляет пациент, глядя на это пятно, и из ответа якобы определял проблему своего пациента. – Прим. пер.

Мля. Ну переводишь ты с помощью "Стилуса" - ну фиг с тобой. Тихо получи свои копейки за "озвучку профессиональным программистом" и никому больше не говори об этом. Нет, блин, "образованность все хочут показать".

Я очень рад, что не покупал эту отвратительного качества работу. Да здравствует пиратство.

UPD: в комментах предлагается к обсуждению альтернативный перевод. ИМХО - он еще хуже, хоть и литературнее.
city_rat: (крыс кусаби)
Написать классический либерально-тюремный роман на тему "всюду жизнь". По максимуму построить на штампах и архетипах. Главый герой, который совсем не герой, оказывается в одной упряжке с беглым зеком. Ну, дальше выясняется, что зек намного честнее и добрее иного олигарха и т.д. и т.п. Стокгольский синдром, прочая бла-бла-бла. Непременный экскурс в детство героя. Только вот действие перенести в фэнтезийный мир и ЗК соответствующие:

Элендилу было двенадцать, когда он впервые увидел зомби. Угрюмую колонну гнали через поселок к дальнему котловану, где конклав магов постановил строить новую шахту по добыче мифрила. Лаяли свирепые псы, покрикивали конвоиры - все как на подбор с невыразительными гоблинячьими лицами...

Ну и далее два тома чернухи. Короче - "Мертвые тоже люди", "...и милость к падшим призывал".

Обсуждали с [livejournal.com profile] growler за обедом, тот сразу предложил в качестве основы подходящий мир из серии не то дарксана, не то драгонлэнса. А я так считаю - мир должен быть почти современный. Что за современное фэнтези без автоматического оружия? Просто несерьезно. Волшебным словом и пистолетом можно натворить намного больше добрых дел, чем просто волшебным словом.
city_rat: (крыс кусаби)
Вот мужик перевод Мураками шерстит... И чего он к этому несчастному слову "проблема" так приколебался? Поздно пить боржоми - ассимилировали уже. Воюет-воюет с кальками, а сам тремя строками ниже предлагает заменить "комнату, набитую оргтехникой" на "бизнес-центр". No problema.

Вообще профессиональный редакторский снобизм меня часто раздражает. Обсуждают аллитерации и анафоры, а сами все поголовно пропускают косяки уровня "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа" или там "квадратная гондола три на четыре метра". Вон тоже - какой пафосный переводчик был обещан в последнем Гарри Поттере... Почитал начало - без слез не вздрогнешь.

Полумна, мля. Бедному Поттеру ее вроде как в будущие подруги прочат - и как он в следующей книге выкручиваться планирует? Девушка главгероя, и с таким именем - это запредел какой-то.

Запятые любой дурак расставить может. Нет того спутник геостационарный на высоте сто километров поймать...

Правильно его отпародировали. Но ссылка все равно интересная, так как дает-таки пример тщательной редакторской работы.